《 Beers for Books in Augustのお知らせ 》

Room to Read Beers for Books

[English]

《 Beers for Books in August 》
グラスに飲み物が注がれるたびに、子ども達の本棚がいっぱいになっていきます!
8月生まれのサポーター4人で、Beers for Booksを開催いたします。
この日、皆様がドリンクをオーダーされる度に、1ドリンクにつき100円イープラス リビングルーム カフェ アンド ダイニングさんよりルーム・トゥ・リード・ジャパンに寄付され、ルーム・トゥ・リードの識字教育プログラムを通じて途上国の子ども達に1冊の本が届けられます。
素敵な仲間とお店でビールを片手に楽しい時を過ごしながら、子ども達に本をプレゼントしましょう!
お店に来て、飲んで食べて楽しんで頂くことが社会貢献に繋がります。皆様お誘い合わせの上、是非ご参加ください!

【日時】: 8月30日(水) 6:00p.m.〜10:00 p.m.
上記時間内の御都合の良い時にお越しください。
【場所】: eplus LIVING ROOM CAFE&DINING (イープラス リビングルーム カフェ アンド ダイニング)
渋谷区道玄坂2-29-5 渋谷プライム 5F 渋谷駅から徒歩3分
https://livingroomcafe.jp/
【参加方法】: お申し込み、参加費は不要です。当日はフロントにて「Beers for Booksに参加したい」とお伝えください。会場にご案内いたします。

※会費はありませんが、お店ではお一人様1ドリンク,1フードのオーダーをお願い致します。ドリンクのオーダー毎に100円の寄付になります。
会場にて、素敵な賞品が当たる抽選会のチケットも販売させて頂きます。このチケット代は全額寄付となりますので、ご協力頂けたら幸いです。

※このイベントは、ルーム・トゥ・リード・ジャパンのサポーター(ボランティア)による自主企画です。

Beers for Books とは:
Beers for Booksはルーム・トゥ・リードのボランティアサポーターが考えたシンプルで楽しい寄付の仕組みです。1ドリンクのオーダーごとに、サポーターとなって頂いたお店や企業から100円がルーム・トゥ・リード・ジャパンに寄附されます。その100円はルーム・トゥ・リードの識字教育プログラムを通じて開発途上国の子ども達に本1冊が贈られます。
識字教育プログラムについて:
http://japan.roomtoread.org/our_programs/whatwedo/local.html

“《 Beers for Books in Augustのお知らせ 》” の続きを読む

【ルーム・トゥ・リード・ラウンジ 8/24開催します! 】

Room to Read lounge

ルーム・トゥ・リード・ラウンジは、子どもの教育から世界を変えるために、ルーム・トゥ・リードが何をしているかを知りたい方、関わってみたい方に向けたイベントです。
毎月、ルーム・トゥ・リードの活動全般についての話と共に、毎回違うテーマやスピーカーのお話しもさせていただきます。

活動についてより深く知って、関わっていただく月に一度のルーム・トゥ・リード・ラウンジ、8/24開催分のお申込みをスタートしました。
今回は、ゲストスピーカーより世界のジェンダーと女子教育の課題についてお話しいただく予定です!
お席と時間に限りがある関係で、今回より、創設者ジョン・ウッドの著書マイクロソフトでは出会えなかった天職』または『僕の「天職」は7000人のキャラバンになった』をお読みいただいた方、開催日までにお読みくださる方に参加を限らせていただきます。ご理解いただけますよう、どうぞよろしくお願いいたします。
ご参加を心からお待ちしております!!!

みなさまからの質問ももちろん大歓迎!
当日のご参加をスタッフ一同、楽しみにしております。

■開催日時
2017年8月24日(木)19:15~20:30(19:00:お待ち合わせ)
■会場
株式会社アイスタイル会議室
東京都港区赤坂一丁目 12 番 32 号 アーク森ビル
*ルーム・トゥ・リードの活動に賛同し、無償で会場をご提供いただいています。
■参加費
無料
■定員
12名様
■スケジュール
19:00 集合・入館手続き
19:15 オープニング
・「子どもの教育が世界を変える」ルーム・トゥ・リードの活動
・世界のジェンダーと女子教育の課題(ゲストスピーカーより)
・Q&A+ミニワークショップ
20:30 クロージング・終了

▼詳細・お申し込みについては、こちらのイベントページをご覧ください
https://www.facebook.com/events/869002116607228/

▼前回の様子は、こちらをご覧ください
7月 - http://roomtoreadjapan.org/2017/07/supperters-event20170726.html
6月 - http://roomtoreadjapan.org/2017/06/supperters-event20170628.html

このイベントは、ルーム・トゥ・リードのサポーターがボランティアとして企画・運営をしているので、「どんな人がボランティアとして参加しているの?」「私にもできる途上国支援って?」と思ってる方にもおススメです。

【ルーム・トゥ・リード・ラウンジ】を毎月開催します!

Room to Read

6月に開催したルーム・トゥ・リードの活動を紹介する会は大変好評をいただきました。そこで、【ルーム・トゥ・リード・ラウンジ】として、毎月開催をさせていただくことにしました!

ルーム・トゥ・リード・ラウンジは、子どもの教育から世界を変えるために、ルーム・トゥ・リードが何をしているかを知りたい方、関わってみたい方に向けたイベントです。
毎月、ルーム・トゥ・リードの活動全般についての話と共に、毎回違うテーマやスピーカーのお話しもさせていただきます。

7月26日は、職員の今尾からルーム・トゥ・リードがなぜ途上国の教育問題に取り組む理由、識字教育と女子教育プログラムを詳しくお話する他、今年2月にベトナムを訪問した日本事務局代表の松丸からベトナム固有の課題や現地の様子をお話しさせていただきます。
また、世界の貧困や識字率について学び、話し合うことで、より課題を理解して、自分にできる何かを一緒に考えていけたらと思っています。

このイベントは、ルーム・トゥ・リードのサポーターがボランティアとして企画・運営をしているので、「どんな人がボランティアとして参加しているの?」「私にもできる途上国支援って?」と思ってる方にもおススメです。
    
みなさまからの質問ももちろん大歓迎!
当日のご参加をスタッフ一同、楽しみにしております。

■開催日時
2017年7月26日(水)19:15~20:30(19:00:お待ち合わせ)
■会場
株式会社アイスタイル会議室
東京都港区赤坂一丁目 12 番 32 号 アーク森ビル
*ルーム・トゥ・リードの活動に賛同し、無償で会場をご提供いただいています。
■参加費
無料 
■定員
13名様
■スケジュール
19:00 集合・入館手続き
19:15 オープニング
・「子どもの教育が世界を変える」ルーム・トゥ・リードの活動
・ベトナム現地訪問報告
・Q&A+ミニワークショップ
20:30 クロージング・終了

▼詳細・お申し込みについては、こちらのイベントページをご覧ください
https://www.facebook.com/events/454628881569875/

▼前回の様子は、こちらをご覧ください
http://roomtoreadjapan.org/2017/06/supperters-event20170628.html

ルーム・トゥ・リード・ジャパンは認定NPO法人になりました

[English]

2017年2月10日、特定非営利活動法人ルーム・トゥ・リード・ジャパンは、所轄庁である千葉県より認定NPO法人として認定されました。
認定NPO法人とは、運営組織・事業活動が適正で公益の増進に寄与する団体として、一定の基準を満たしていると所轄庁の認定をうけたNPO法人をいいます。全NPO法人の中でも、認定NPO法人として認可されている団体は、わずか2%以下です。これにより、ルーム・トゥ・リード・ジャパンにご寄付をいただく個人・法人の皆さまは、税制優遇を受けていただくことが可能になります。

法人設立から6年以上が経ち、多くの皆さまにご支援いただいたおかげで、活動内容が適正であると千葉県から認定をうけることができました。これも、ルーム・トゥ・リードの活動に賛同し、プロボノとして支援くださったモリソン・フォースター外国事務弁護士事務所 伊藤 見富法律事務所の先生方と、応援してくださった皆さまのおかげです。心より感謝を申し上げます。

2020年までに1500万人の子ども達に教育を届けるという目標、そしてすべての子ども達が教育を受けられる世界の実現へ、ルーム・トゥ・リードと皆さまが共に歩んでいけますよう、引き続きご支援いただけますよう、どうぞよろしくお願いいたします。

認定NPO法人へのご寄付は税制上の優遇措置を受けることができます。

1.「個人」からのご寄付について:寄付金控除を受けることができます。
2.「法人」からのご寄付について:損金算入限度額の枠が拡大されます。
3.「相続人」からのご寄付について:寄付した相続財産が非課税になります。

ご寄付は、銀行振込およびクレジットカードでのお支払いからお選びいただけます。
詳しくはこちらへ。

寄付についてのお問合せ先:
Eメール japan@roomtoread.org 電話 03-5545-7285

“ルーム・トゥ・リード・ジャパンは認定NPO法人になりました” の続きを読む

最後の父の日に寄せて - ジョン・ウッドからのメッセージ

Room to Read
John Wood and his proud parents in Nepal at Room to Read’s 10,000th library celebration in 2010.

この記事は、2017年6月12日にジョン・ウッドがHuffington Postに投稿した「A Message To My Dad On Our Last Father’s Day Together」を日本語に翻訳したものです。

父さんへ

昨日、さよならと言ってコロラドの実家を出る瞬間、これが父さんに会える最後になるだろうということを僕ははっきり確信した。数週間後か数か月後かに再び帰省するときは、母さんが一人で僕を迎え入れてくれるだろう。主治医たちにもそう宣告されていたし、なによりも末期のガンであるという現実が、これが一緒に過ごせる最後の父の日になることを物語っている。

僕は常々、自分は『人生の宝くじ』で当たりをひいた幸運な人間だと思ってきた。まずは世界で最も裕福な国の一つの中流家庭に生まれたこと。僕が受けた公教育は素晴らしいものだったし、先生たちは教育の尊さを教えてくれた。そして両親は僕の旺盛な読書欲を常に満たしてくれた。しかも僕は、別の宝くじでも当たりをひいたんだ。僕の夢を心から信じてくれる父親を持つ、というね。

投資家やジャーナリストにルーム・トゥ・リード設立の経緯について尋ねられるとき、僕はいつも「ウッディ」という主人公が登場する話をしているよ。ネパールのバフンダンダという埃っぽい小さな村の、からっぽの図書室の責任者との出会いについて話したとき、父さんは迷うことなく本を運ぶのを手伝うと言ってくれたね。翌年、その図書室に本を届けるという約束を果たすため、6頭のロバの背中に3000冊の本を乗せてネパールの山岳地帯を一緒に旅したとき、父さんは73歳だった。それから、僕が35歳のときのこと。マイクロソフトの重役の職を辞して、自分のエネルギーの全てを注いで、同じような何百何千もの図書室を生まれ変わらせようと考えたときにも僕の背中を押してくれたよね。

このミッションが価値のあるものだと信じてくれた理由の一つは、父さん自身が貧しい家庭に育ち、7人兄弟の中で唯一正式な学校教育を受けられた子どもだったからだと僕は思っている。大学に進学するための奨学金を得られたことは、父さんにとってより良い人生への入場券のようなものだったし、ひいては僕や僕の兄弟たちの人生にも大きな影響を及ぼすことだった。それに、父親としても素晴らしかったよね。「途上国のアンドリュー・カーネギーになる」という僕の夢を嘲笑し、猜疑心に満ちた顔を向けてくる人たちに対して僕がくじけずに頑張り抜けるよう、揺るぎなくサポートし、励まし続けてくれたんだ。自分のしていることに自信がなくなったとき、僕はいつも父さんに電話したよね。父さんはその度に「ジョン、お前の夢をあきらめさせようとする批評家や皮肉屋たちの言葉に耳を傾けてはいけないよ」と優しく励ましてくれたね。

それからというもの、ルーム・トゥ・リードの仕事のおかげで、僕は電気も水もひかれていない何百もの村々を訪れ、ビジネスや政治の世界の権威ある人々と夕食を共にする機会に恵まれてきた。だけど、僕にとって宝物のような思い出は、父さんと過ごした時のことなんだ。僕は忘れない。それから10年後、母さんも連れてネパールを再訪し、ルーム・トゥ・リードの1万室めの図書室のオープンを祝うテープカットで僕らがともに流した涙とその時の父さんの顔を。これが一緒に過ごせる最後の父の日になってしまうけれど、この事業がこれからも続いていくことを父さんに知っておいて欲しいんだ。僕らが始めた活動は、今では世界規模に広がっているんだよ。真っ先に投資家になってくれて、ボランティアの責任者をしてくれて、そして一番大事なことだけれど、僕に勇気を与えてくれるチーフ・インスピレーション・オフィサーになってくれて、本当にありがとう。現場に出かけて、ルーム・トゥ・リードが提供しているプログラムを受けている子どもたちやその子たちの両親に会う時、僕がたゆまず夢に向かって歩き続けることができるのは、父さんや家族のサポートが原動力となっているんだっていうことを僕はこれからも語り続けるつもりだよ。

父さんが病気で、やがてこの世界から旅立つ日がくるだろうという現実と日々折り合いをつけているところだけど、そんな時でも、僕は父さんに助けてもらいながら切り拓いてきたこの道を前進し続けるよ。これからも父さんは僕の中で生き続けていくし、僕や僕らチームをずっと応援してくれるだろう。いつか父さんがこの世から去って、長い長い時間が過ぎても、父さんが遺してくれたものはたくさんの子どもたちの中に受け継がれていくんだ。

父の日に愛をこめて

翻訳:松浦愛(ボランティア・サポーター)