ライフスキル教育と人生の変化:センホンと121人の少女たち(カンボジア 女子教育プログラム)


カンボジアの小さな村、竹の床が敷かれた質素な木造の家に産まれたヴェット・センホン(Vet Senghong)という名の少女は、苦難に満ちた世界で育ちました。

4人の子どもを育て上げた、強く献身的なシングルマザーである彼女の母親は、家族を養うためにトウモロコシを売っていました。その貧しさゆえに、周囲からは陰口や批判、同情の声が寄せられました。多くの人々は、彼らの運命は決まっており、この家族が苦境から抜け出すことは決してないだろうと考えていました。

しかし、センホンは子供の頃から、自分の運命を変えようという決意を静かに抱き続けていました。

彼女がルーム・トゥ・リードの女子教育プログラムに参加した日から、すべてが変わり始めました。自分を信じてくれるメンターたちに囲まれ、彼女はこれまで想像することさえできなかった未来を、はっきりと見据えるようになりました。励ましやライフスキル教育、そして心のケアを通じて、彼女は自信、困難から立ち直る力、そしてこれまで経験したことのない希望を育むことができました。そしてこの数年の間に、彼女は自分でも気づかなかった才能〜人々の心を動かす物語を書く能力〜を見出していったのです。

在学中に彼女は初の著書を出版し、それは新たな夢と、若手作家としての新たなアイデンティティの始まりとなりました。

彼女の教育への情熱は高校卒業後も続きました。現在、センホンはクメール文学を専攻する大学4年生です。彼女の家族にとって、この成果は並外れたものです。センホンにとって、これは献身と機会があれば、かつては不可能だと思われていた扉さえも開くことができるという証です。教育は彼女自身の自己認識を一変させ、より明るい未来を追い求めるための自制心、ビジョン、そして勇気を彼女に与えてくれました。

センホンさんが、新型コロナウイルスのパンデミック下での学びについて体験を語ります(英語)

この変化をきっかけに、彼女は再びルーム・トゥ・リードに戻りました。今回は生徒としてではなく、メンター(ソーシャル・モビライザー)として。かつて自分を導いてくれたのと同じ役割を担い、彼女は現在、ルーム・トゥ・リードのライフスキル教育の教材とカリキュラムを活用し、3つのクラスに所属する121人の少女たちを指導、支援しています。彼女は、かつて誰かが自分にしてくれたように、彼女らの話に耳を傾け、励まし、困難な時には寄り添います。かつては導きを必要としていた少女が、今では他の人々にとっての支えとなり、地域社会から信頼され、尊敬される若きリーダーとなっています。

この1年は、彼女の歩みの中で最も注目すべき年の一つとなりました。センホンは2冊目の著書を出版し、新進作家としての存在感をさらに強めました。また、全国規模の「サムデック・フン・セン短編小説コンクール」で3位に入賞し、その才能、創造性、そして不屈の努力が高く評価されました。

今、村の人々はセンホンとその家族を以前とは違った目で見ています。彼女は、教育が自分の人生を「180度」変えたと誇らしげに語り、今では兄弟姉妹も、自分たちにも可能性があると知ることで、以前より一生懸命勉強しています。かつて批判されていた少女は、今や地域全体から称賛される存在となりました。彼女は自分自身のためだけでなく、家族や、自分が指導する多くの少女たちのためにも、未来を変えてきたのです。

かつて自分と同じような困難に直面している少女たちに語りかける時、彼女のメッセージはシンプルでありながら力強いです。

「教育は、より明るい未来への道です。自分を諦めないでください。どんな問題にも解決策はあります。」

これは、恐怖や病気、貧困、そして迷いという困難と戦いながらも、夢を見続けることを決して諦めなかった人の、実体験に基づく真実です。

センホンは、いつか自分の出版社を立ち上げ、そこで若い作家たちを育てながら、これからも自分の声を通じて人々に希望を与え続けたいと願っています。彼女の人生は、少女に学ぶ機会が与えられたとき、何が実現し得るかを如実に物語っています。

彼女は立ち上がる
彼女は先頭に立つ
彼女は他の人々も共に立ち上がれるよう手助けする

そして彼女は、自分の村をはるかに超えて広がる、力強い変革の連鎖の一員となります。

「サムデック・フン・セン短編小説コンクール」で3位に入賞したセンホン


ダニー・ソー著
ルーム・トゥ・リード・カンボジア
広報担当

 

 


原文URL:
https://www.roomtoread.org/the-latest/life-skills-education/

翻訳:竹内 裕人


📤お問い合わせ │ Inquiry:
認定NPO法人ルーム・トゥ・リード・ジャパン
Web:https://japan.roomtoread.org/
e-mail: japan@roomtoread.org
ルーム・トゥ・リード・ジャパンは認定NPO法人です。ご寄付は税額控除の対象になります。個人・企業によるご支援やボランティア参加のご希望など、お気軽にお問い合わせください。

母の視点から見る女子教育│ベトナム訪問レポート : Girls’ Education Through a Mother’s Eyes | Vietnam Field Visit Report

English follows after Japanese
母の視点から見る、ルーム・トゥ・リードの女子教育

5月10日は母の日。 お母さんへの感謝を伝えるとともに、「子どもたちにどんな未来を歩んでほしいか」を改めて考える日でもあります。その想いは、国や環境が違っても変わりません。

このたび、ルーム・トゥ・リードを18年間にわたって支えてくださっているリージョナルボードメンバー、ゴールデン エリック・綾子ご家族が、ベトナム・ハノイ郊外の中学校を訪問し、女子教育プログラムを視察されました。

ベトナムは急速な経済成長を遂げる一方で、地方や少数民族の地域では教育水準や識字率に大きな格差が残っています。中でも、取り残されやすいのが少女たちです。現地では、教育はどのように少女の未来を切り拓いているのでしょうか。双子の子どもたちのお母さまでもある、綾子さんに伺いました。



▲タイムマネジメントの授業の様子

■ 今回の訪問で最も心に残った瞬間はなんですか?
綾子さん:女子教育プログラムの「ライフスキル」の授業では、タイムマネジメントを学び、生徒たちが自分の一日のスケジュールを発表しました。少女たちは積極的に手を挙げ、目を輝かせながら自分の一日について話してくれました。


▲少女たちと対話する綾子さん

特に印象的だったのは、多くの生徒が朝5時に起き、登校前に家事を手伝っていること。学業と家事を両立しながら、自分だけでなく家族も大切にしている姿に、深く胸を打たれました。私の子どもたちと同世代ということもあり、すぐに打ち解けて、たくさんの質問を投げかけてくれました。その様子から、学ぶことへの強い意欲と喜びをひしひしと感じました。

■ 綾子さんは双子のお子さんのお母さまでもあります。母として、今回の訪問から感じたことを教えてください。
綾子さん:同じ年頃の子どもを持つ母として、当たり前に教育を受けられる環境の尊さを改めて実感しました。少女たちは毎朝早起きをして家事を終え、宿題をし、「楽しみで待ち遠しい」学校に通うために長い時間をかけて登校します。


生まれた国がどこであれ、子どもは本来、みんな同じように夢を描き、学ぶ権利を持っているはずです。目の前にいるこの子たちが教育を諦めることなく、将来の選択肢を大きく広げられる世界にしたいと、改めて思いました。

■ご支援者の皆さまへ、メッセージをお願いします!
綾子さん:訪問を通じて、ルーム・トゥ・リードの活動が確実に子どもたち一人ひとりの可能性を広げていることを実感しました。教室で見た少女の自信に満ちた表情や、「勉強が好き」、「学校に行くのが待ち遠しい」と話してくれた言葉の背景には、多くの方々のご支援があります。

どんなに小さくても、積み重なることで子どもの未来を大きく変える力になると信じています。ぜひ多くの方に関心を持っていただき、少女たちが安心して学び続けられる環境づくりにご参加いただければ幸いです。


母の日、未来を贈るという選択

低所得地域では、女子の中等教育修了率は男子の3分の2以下にとどまっています。この教育格差は、早すぎる結婚や限られた選択肢につながり、年間1,600億円を超える経済的損失をもたらします。
ルーム・トゥ・リードはこれまで、世界中で410万人の少女が教育を受け続けられるよう支援してきました。

「学校に行くのが待ち遠しい。」

そう語る少女たちが、学びを続け、自分の未来を切り拓けるよう、母の日に教育というプレゼントを届けませんか

・1,000円で、思春期の少女の勇気を後押しする書籍が1冊届きます。
・10,000円で、ライフスキル教育を3カ月提供できます。
・35,000円で、少女1人が女子教育プログラムに1年間参加できます。


◆関連情報
ルーム・トゥ・リードの女子教育プログラム: ライフスキルでリードする
ジョバの物語〜ライフスキル教育セッションを通じて夢を追いかける
「教育で、人生は変わる」日本で働くルンニーの今(ラオス女子教育プログラム卒業生)


▲リージョナルボードメンバーのエリックさん(左から二番目)。満面の笑みの少女たちと共に。

📤お問い合わせ
認定NPO法人ルーム・トゥ・リード・ジャパン
Web:https://japan.roomtoread.org/
e-mail: japan@roomtoread.org
ルーム・トゥ・リード・ジャパンは認定NPO法人です。ご寄付は税額控除の対象になります。個人・企業によるご支援やボランティア参加のご希望など、お気軽にお問い合わせください。


ENGLISH

Girls’ Education Through a Mother’s Eyes | Vietnam Field Visit Report

May 10 is Mother’s Day.
It is a day to express gratitude to mothers, and also a moment to reflect on the kind of future we hope our children will live in. This wish is universal, regardless of country or circumstance.

Recently, Eric and Ayako Golden, a Regional Board member who has supported Room to Read for 18 years, visited a lower secondary school on the outskirts of Hanoi, Vietnam, to observe our Girls’ Education Program.

While Vietnam continues to experience rapid economic growth, significant disparities in educational access and literacy remain in rural and ethnic minority communities. Girls are often the most affected. In this context, how is education helping to shape their futures? We asked Ms. Ayako, who is also a mother of twins, to share her reflections.



▲ Life skills class on time management

■ What was the most memorable moment of your visit?

Ayako:
In a life skills class on time management, students presented their daily schedules. The girls actively raised their hands, speaking confidently and with bright expressions as they shared their routines.


▲ Ayako in conversation with students

What struck me most was that many of them wake up at 5 a.m. to help with household chores before school. Balancing both study and family responsibilities, they showed a deep sense of care for not only themselves but also their families. As they were the same age as my own children, they quickly opened up and asked many questions. I could strongly feel their curiosity and joy in learning.

■ As a mother of twins, what did you feel during this visit?

Ayako:
As a mother of children the same age, I was reminded of how precious it is to have access to education as a given.

These girls wake up early each morning, complete household chores, do their homework, and then travel long distances to attend school they say they “look forward to with excitement.”

Regardless of where a child is born, every child should have the same right to dream and to learn. Seeing these girls in front of me, I felt even more strongly that we must build a world where they do not have to give up on education, and where their future choices can be greatly expanded.


■ A message to our supporters

Ayako:
Through this visit, I deeply felt that Room to Read’s work is steadily expanding each child’s potential.

Behind the confident expressions of the girls I met, and their words—“I like studying” and “I look forward to going to school”—there are many people whose support makes this possible.

I believe that even the smallest contributions, when accumulated, can profoundly change a child’s future. I hope many more people will take interest and join us in creating an environment where girls can continue learning with confidence and safety.


Mother’s Day: A Choice to Give the Gift of the Future

In low-income communities, the rate of girls completing secondary education remains less than two-thirds that of boys. This education gap contributes to early marriage and limited life choices, resulting in an estimated annual economic loss exceeding 16 billion yen.

To date, Room to Read has supported over 4.1 million girls around the world in continuing their education.

“I look forward to going to school.”

To help more girls continue learning and shape their own futures, why not give the gift of education this Mother’s Day?

  • ¥1,000 provides one book that supports a girl’s confidence during adolescence
  • ¥10,000 provides three months of life skills education
  • ¥35,000 supports one girl in the Girls’ Education Program for one year▲ Regional Board member, Eric Golden (second from left), together with smiling students.

📤 Contact Us:
Room to Read Japan (Certified NPO)
Web: https://japan.roomtoread.org/
Email: japan@roomtoread.org

Room to Read Japan is a certified nonprofit organization. Donations are tax-deductible. We welcome inquiries about school partnerships, individual and corporate support, and volunteer opportunities. Please feel free to reach out to us.

「なぜ?」から世界を考える。アオバジャパン・インターナショナルスクール6年生とのセッション │ Exploring the World Through “Why?” A Session with 6th Grade Students at Aoba-Japan International School

English follows after Japanese

アオバジャパン・インターナショナルスクールの6年生(12歳)の生徒の皆さんを対象に、ルーム・トゥ・リードのオンラインセッションを実施しました。

今回のセッションは、「世界に前向きな変化をもたらすグローバルリーダーを育成すること」を学校理念に掲げる同校にて、国際バカロレア(International Baccalaureate:IB)の初等教育プログラム(Primary Years Programme:PYP)における最終プロジェクトの一環として実現しました。

生徒の皆さんからは、「教育格差」をテーマに探究を進める中で、世界の教育課題や、識字教育やジェンダー平等の実現に取り組むルーム・トゥ・リードの活動に向けて高い関心が寄せられました。

 「なぜ女子が教育を受けられない状況が生まれる?」
「どうして十分な教育資源を持たない学校が存在するのだろうか?」
「そのような課題に対して、政府にはどのような役割がある?」

こうした問いを起点に、世界各国で子どもたちが直面している教育課題や、教育の機会を広げるためにどのような支援が行われているのかについて、対話を通じて理解を深めました。

今後も、「問いから学び、行動につなげる」コラボレーションが生まれていくことを楽しみにしています。

💛ご寄付はこちらから
📤お問い合わせ:

認定NPO法人ルーム・トゥ・リード・ジャパン
Web:https://japan.roomtoread.org/
e-mail:japan@roomtoread.org
ルーム・トゥ・リード・ジャパンは認定NPO法人です。ご寄付は税額控除の対象になります。学校連携、個人・企業によるご支援やボランティア参加のご希望など、お気軽にお問い合わせください。



We conducted an online session with Grade 6 (12-year-old) students from Aoba Japan International School.

This session was organized as part of the school’s commitment to nurturing global leaders who create positive change in the world. It was held in connection with the International Baccalaureate (IB) Primary Years Programme (PYP) Exhibition, the culminating project of the PYP.

As part of their inquiry into “education inequality,” the students expressed strong interest in global education challenges, as well as Room to Read’s work in advancing literacy and girls’ education.

During the session, students raised a wide range of thoughtful questions, including:

  • “Why are some girls unable to access education?”
  • “Why do some schools lack sufficient educational resources?”
  • “What role should governments play in addressing these challenges?”

Using these questions as a starting point, we engaged in a dialogue to deepen understanding of the educational challenges faced by children around the world and explored how different forms of support can help expand access to education.

We look forward to continued collaboration that reflects the PYP philosophy of learning through inquiry and taking action.

💛 Make a Donation
📤 Contact Us:
Room to Read Japan (Certified NPO)
Web: https://japan.roomtoread.org/
Email: japan@roomtoread.org

Room to Read Japan is a certified nonprofit organization. Donations are tax-deductible. We welcome inquiries about school partnerships, individual and corporate support, and volunteer opportunities. Please feel free to reach out to us.

物語の中に「私」が見える、 「あなた」が見える:すべての子どもに多様な児童書が必要な理由

子どもたちが読んだ物語の中に自分自身を見いだせない場合、何がおこるでしょうか? あるいは、背景人物としてしか登場しない場合や、もっと悪いことに、敵対者、被害者、有害なステレオタイプとして登場する場合はどうでしょう?

さて、その逆を想像してみてください。子どもが自分自身を主人公、ヒーローやその経験が実証され、語る価値のある人物として見出せる場合はどうでしょうか?

本は単なる楽しい娯楽ではありません。子どもたちにとって、本は識字能力とアイデンティティを構築し、語彙と共感を発達させ、周囲の世界と彼らが生きている経験を理解するための道具です。

子どもたちはスポンジのようなものです。本を手にしているとき、彼らは誰が属しているのか、誰が勝つのか、誰が苦労しているのか、そして多くの場合、誰が全く現れないのかを積極的に学んでいます。

白人が主人公の児童書が市場の大半を占めていることはよく知られた事実です。このことは、イリノイ大学アーバナ・シャンペーン校のサラ・ダーレン准教授とイラストレーターのデビッド・ハイク氏が発表した下記のインフォグラフィックにはっきりと示されています。ウィスコンシン大学マディソン校のコーポラティブ・チルドレン・ブックセンター(CCBC)がまとめた統計によると、2018年に出版された児童書のうち、非白人を主人公にしたものはわずか23%でした。

インフォグラフィックの引用元:デビッド・ハイク、サラ・ダーレン(2019年6月の19回)。子供の本における多様性2018年。サラ・ダーレンのブログより。エディス・キャンベル、モリー・ベス・グリフィン、K.T.ホーニング、デビー・レッセ、エボニー・トーマス、メデライン・タイナーと協議して作成されたもので、ウィスコンシン大学マディソン校教育学部CCBCがまとめた統計を使用している。

このインフォグラフィックは、以前の研究からこれらのコミュニティでの表現の改善を示してはいますが、著者とイラストレーターは、「児童文学は少数派コミュニティを誤って表現し続けています。我々はこのインフォグラフィックに、既存の文学の量が少ないだけでなく、それらの本の不正確で均等でない質をも示したかった」と注記しています。これは、有色人種の子供たちが持っているそれぞれの鏡の、目に見える亀裂に関連している。

2018年以降、コーポラティブ・チルドレン・ブックセンターでは、白人以外を主人公とした本が増加していると報告しています。しかし、白人を主人公とした物語がやや減少する一方で、動物や物を中心とした本が顕著に増加しており、児童文学における表現の不均衡が続いていることが示されています。

私たちの社会情勢がますます分断されるにつれて、私たちはお互いを学び、理解しようとし続けなければなりません。そのため、多様な児童書のコレクションを構築することが、今まで以上に重要になっています。

しかし、多様な児童書とは実際にはどのようなものなのでしょう?

多様性について考えるとき、それは単に異なる文化的背景を強調することではありません。真に包括的な図書館には、さまざまな社会経済的経験、性自認、障害などを反映した物語も含まれています。

ルーム・トゥ・リードのビデオ「私たちの世界で多様性が意味すること」では、キャロル・ブレル、マハシ・パティラスナ、アルフレッド・サントスが登場し、リテラシー・プログラムの出版専門家であるアリソン・ジキが、南アジア、東南アジア、アフリカの児童書における包括性について議論しています。彼らは、多様な物語が多文化コミュニティにおける尊敬と理解の構築にどのように役立つかを強調しています。

ルーム・トゥ・リードは、29か国の5200万人の子供たちに基礎的な学習スキルを提供してきました。私たちは、5,000冊以上のオリジナルおよび翻案された多様な児童書を出版し、これらの本の4450万部を世界中に配布しました。

非営利の書籍出版社としての独自の役割を通じて、私たちは児童書のためのより包括的で多様な世界市場の構築を支援しています。すべての子どもたちが自分の経験を反映した物語にアクセスし、生涯にわたる読書と学習への愛を育むことを保証しています。

このミッションの一環として、私たちは完全に無料の仮想図書館を作り、質の高い児童書のコレクションを増やしています。

出版社であるブラック・ベア アンド ブルーベリー社とのパートナーシップで出版されたオリジナルの先住民関連書籍の開発中に、ニューメキシコ州サンタフェで開催されたルーム・トゥ・リードのイラストレーターワークショップ。

リテラシー・クラウド(ルーム・トゥ・リードの児童書関連サイト:https://literacycloud.org/)は、世界中の地元のストーリーテラーによって作成された本やビデオを特集しています。私たちのコレクションには、41の言語で書かれた3,000以上の専門的に制作された児童書と、700以上の読み上げビデオ、図書館管理ツール、その他の有用なリソースが含まれています。

初期の読者向けのデコード可能な本(「フォニックス(綴りと音の規則)」に基づいて作られた本)から、より上級の学習者向けのチャプターブックまで、すべてのタイトルはルーム・トゥ・リードのリテラシープログラムを通じて開発されています。

このサイトは、子どもたちの読み書き能力と読書好きをサポートする大人のために、さまざまな使いやすい機能を提供しています。読者は、興味や読書レベルに基づいてパーソナライズされた本のリストを作成することができ、多くのタイトルがオフラインでアクセスできます(いつでもどこでも簡単に読むことができます)。スマート検索ツールは、ユーザーが言語、カテゴリ、またはスキルレベルで本を見つけるのにも役立ちます。

リテラシー・クラウドには、多様な児童文学に加えて、養育者、教育者、出版社、ブッククリエイターのための、児童の識字能力の発達と読書文化を支援する方法に関するリソースも含まれています。そしておそらく最も便利なのは、このサイトが24の異なるユーザーインターフェース言語でアクセスできることで、主要言語に関係なく世界中の読者を歓迎していることです。

詳細について、また126,000人以上のユーザーからなるコミュニティに参加するには、ここ(https://literacycloud.org/)をクリックしてください!

ルーム・トゥ・リードでは、子どもたちがこれまで聞いたことも想像したこともないような、さまざまな経験、場所、人間関係の中で自分自身を見ることができるような、多様な児童書を作成しています。本は、家族全員が異なる現実を探求し、困難な感情を処理し、新しい可能性を夢見、人生の選択をナビゲートするための貴重な資源です。

すべての子どもは物語の中に自分自身を見出す権利があります。すべての子どもは、本を通じて自分とは違う人に会う機会にも値します。私たちが多様な児童書の包括的なコレクションを構築するとき、私たちは単に棚を埋めるだけではありません。私たちは心を形成し、感情的知性を育て、より共感的な未来を育んでいます。

 

ジャネット・パグリウカ 著
アソシエイト・マネージャー


原文URL:
https://www.roomtoread.org/the-latest/diverse-childrens-books/

翻訳:kochi


📤お問い合わせ │ Inquiry:
認定NPO法人ルーム・トゥ・リード・ジャパン
Web:https://japan.roomtoread.org/
e-mail: japan@roomtoread.org
ルーム・トゥ・リード・ジャパンは認定NPO法人です。ご寄付は税額控除の対象になります。個人・企業によるご支援やボランティア参加のご希望など、お気軽にお問い合わせください。

成果を測る:ルーム・トゥ・リードのデータ活用

ルーム・トゥ・リードでは、「学び」をすべての活動の中心に据えています。
そして、その学びを支えているのがデータです。

私たちはデータを活用することで、活動を振り返り、改善し、より多くの子どもたちに、より効果的に支援を届けています。

日々のプログラムを丁寧にモニタリング・評価することで、「何がうまくいっているのか」「どこに改善の余地があるのか」を明らかにし、次のアクションにつなげています。


データはどのように活かされているのでしょうか

その一例が、図書室における本の貸出状況の把握です。
これは、子どもたちがどのように図書室を利用し、読書習慣を育んでいるかを測る重要な指標です。

2023年、世界中の子どもたちは1,040万冊以上の本を借り、1人あたり平均13.7冊を読んでいます。
この数字は、図書室を通じて読書の楽しさがしっかりと根付いていることを示しています。

しかし、この成果の裏には、データを活用した丁寧なプロセスがあります。


データ活用のプロセス

1. データ収集

A student handing books and book checkout card to teacher

まず、図書室や学校、地域からデータを収集します。
図書室の運営状況や毎月の貸出数、子ども一人ひとりの貸出記録などを確認します。

可能な場合はタブレットを活用し、効率的かつ正確にデータを収集しています。
また、パートナー団体とも連携し、より多くの子どもたちの状況を把握しています。


2. データ検証

Two teacher in Tanzania reviewing paperwork

収集したデータは、正確性を確認するために丁寧に検証します。
学校を訪問し、個別の記録と図書室の集計データを照合することで、漏れや誤りがないかを確認します。


3. データ統合

検証されたデータは、中央のデータベースに集約されます。
これにより、国や地域をまたいだ全体像を把握することができます。


4. データ分析

A Room to Read student from Cambodia holding up a whiteboard

専門チームがデータを分析し、地域や国ごとの傾向を明らかにします。
また、「読書習慣評価」などの追加調査を通じて、図書室が子どもたちの読書習慣や識字力にどのような影響を与えているのかを深く理解しています。


5. 結果の共有と活用

Room to Read Laos staff giving a presentation

データは、集めるだけではなく、現場やチーム、そして組織全体で共有し、改善に活かします。

例えばタンザニアでは、データから次のような傾向が明らかになりました。

  • 女の子が主人公の物語が好まれている
  • 身近な地域(農村や都市)を舞台にした作品が人気である
  • 現地語で書かれた本がよく読まれている

こうした気づきは、子どもたちにより響く本づくりへと活かされています。
その結果、より魅力的で、包摂的で、子どもたちの成長段階に合った本を届けることができています。


データは「羅針盤」です

データは、私たちの進む方向を示す羅針盤です。

  • 学校では、図書室の改善に向けた対話に活用しています
  • チームでは、データに基づいた支援戦略の立案に活用しています
  • 組織全体では、意思決定の根拠として活用しています

なぜ重要なのでしょうか

ルーム・トゥ・リードは、「学び続ける組織」でありたいと考えています。

データがあるからこそ、根拠に基づいた教材やプログラムを開発・提供することができます。
それは、子どもたちの基礎的な識字力の向上だけでなく、ライフスキルの育成やジェンダー平等の推進にもつながっています。

すべてはデータから始まります。
そして、学び続ける姿勢が、より良い未来をつくっていきます。

📤お問い合わせ │ Inquiry:
認定NPO法人ルーム・トゥ・リード・ジャパン
Web:https://japan.roomtoread.org/
e-mail:japan@roomtoread.org
ルーム・トゥ・リード・ジャパンは認定NPO法人です。ご寄付は税額控除の対象になります。個人・企業によるご支援やボランティア参加のご希望など、お気軽にお問い合わせください。