ルーム・トゥ・リードの女子教育プログラム: ライフスキルでリードする

[English]

ルーム・トゥ・リードのマルチメディア・イニシアチブ「少女達が未来を変えていく(She Creates Change)」は、ライフスキルに関する重要なコンテンツを世界中の少女に届けるというミッションにおいて、大胆な一歩を踏み出すことになりました。初のNPO主導のアニメーションおよび実写映画プロジェクト「少女達が未来を変えていく」を通じ、ルーム・トゥ・リードの女子教育プログラムを、さらに数百万人の少女に届けることができるようになります。 “ルーム・トゥ・リードの女子教育プログラム: ライフスキルでリードする” の続きを読む

東京マラソン2024に対する寄付金及びチャリティランナーを募集中!


ルーム・トゥ・リード・ジャパンが、2024年3月3日(日)開催の東京マラソン2024チャリティの寄付先団体として引き続き参加することが決定しました!
多くのランナーを魅了してやまない、世界屈指の大会「東京マラソン2024」にチャリティランナー*として出場し、子ども達に教育という一生のギフトを贈りませんか? あなたの走る力が、子ども達の人生を大きく変えます。寄付だけの応援も大歓迎です!

ルーム・トゥ・リード・ジャパンは認定NPO法人です。ご寄付は税制控除となります!
*一定額以上の寄付を対象の寄付先事業(団体)に行い、東京マラソンに出走することで、チャリティ活動の素晴らしさを発信するランナー

“東京マラソン2024に対する寄付金及びチャリティランナーを募集中!” の続きを読む

【インドネシア】次世代のチェンジメーカーを支援:ルーム・トゥ・リードとアショカが絵本シリーズを発行

ルーム・トゥ・リードではこのたび、子ども達が変革の担い手となることを支援する新しい絵本シリーズを出版することになりました。この絵本シリーズは、世界をリードする社会起業家を発掘・支援し、「誰もがチェンジメーカーになれる世界」を築くためにグローバルコミュニティを結集しているアショカと共同で開発されました。当プロジェクトでは、子ども達が創造的な問題解決力を発揮して、地域社会に良い変化をもたらすことを目的としています。 “【インドネシア】次世代のチェンジメーカーを支援:ルーム・トゥ・リードとアショカが絵本シリーズを発行” の続きを読む

FAQ for charity runners of Tokyo Marathon/ 東京マラソンについてのご質問


This page answers frequently asked questions from (prospective) charity runners  of the Tokyo Marathon. Information is regularly updated.
Room to Read’s charity runner information page in English

このページでは、東京マラソンのチャリティランナー希望者・参加者からよくあるご質問についてお答えします(随時更新)。
ルーム・トゥ・リード チャリティランナーご案内ページ


APPLICATION SCHEDULE

If you wish to run the Tokyo Marathon as a charity runner for Room to Read Japan, you will need to bid for your bib on a platform provided by the Tokyo Marathon Foundation. For detailed procedures, please refer to the TMF website.

Q: How much is Room to Read’s minimum bidding rate?

A: Please contact us at jp.marathon@roomtoread.com. We cannot disclose information until the set date decided by TMF.

Q: When is the application period for charity runners?

A: The application will be open in late June and will last for two weeks. The detailed duration will be available in June.

Q: How can I know if I win the bib?

A: Applicants who win bibs will receive an email from Room to Read in late July to August. The detailed duration will be available in summer.

Q: How do you select runners?

A: Selection is made based on the pledged donation amount and the content of the “Thoughts on Charity & Messages” entered at the time of application.

Q: Can I apply after the application period?

A: No. Runners must apply in person through the Tokyo Marathon Foundation’s platform during the application period. Please make sure to specify “Room to Read Japan” as the recipient. Last year, there was a runner who made a mistake in supporting organization. Please note that once the application is submitted, it cannot be corrected.


MAKE A DONATION FOR YOUR BIB
After applicants are selected as charity runners (around late July), runners are required to make pledged donations within a certain period of time. Here are FAQs regarding donation settlement.

Q: Do I have to donate the full amount by myself?

A: Donations made through crowdfunding or matching donations from companies are also eligible as charity runner contributions.

Q: Are donations eligible for tax deductions?

A: Room to Read is a certified charity in many regions. Please check our website to see if your donation is eligible for tax deductions.
Note: If you wish to receive a donation receipt in Japan, settle your payment in Japanese yen. US dollars and other non-Japanese yen currencies cannot be used for donation receipts applicable in Japan.

Q: In which currencies does Room to Read accept donations?

A: AUD, CAD, CHF, EUR, GBP, HKD, USD, JPY. Ensure that the currency of your donation matches the country for which you will be applying for tax deductions.

Q: How can I pay for my donation?

A: If selected as a Room to Read charity runner, the Tokyo Marathon Foundation will send you a dedicated payment page (credit card payment: VISA, AMEX, Master). Alternatively, we accept bank transfers and checks. Please email us for details.

Q: I can’t make a donation in full by the due date. What can I do?

A: If a schedule extension is necessary due to matching gift timing, inform us. We’ll arrange a special treatment. However, all runners are expected to make full payment by the due date. Failure to do so will result in the cancellation of the bib.


TRANSFER OF THE BIB

Q: I won the bib but want to give it to others. Can I change the runner?

A: No, the bib is strictly allocated to the person who applied.

Q: Due to injury or a change of plans, I am unable to run on the day of the event. Can I transfer my entry to the following year?

A: Unfortunately, no. Please apply again the following year and make a donation for your bib.

Q: Due to injury or a change in plans, I am unable to run on the day of the tournament. I would like my donation refunded.

A: One slot in the race is equivalent to one year of education for 40 children. Refunding the donation due to personal reasons is detrimental to the beneficiaries. If a refund is absolutely necessary, please contact us separately.


応募スケジュール
Room to Read Japanのチャリティランナーとして東京マラソンに参加したい場合、東京マラソン財団が提供するプラットフォームで入札する必要があります。詳細な手続きについては、TMFのウェブサイトを参照してください。

Q: Room to Readの最低入札額はいくらですか?

A: 情報解禁が6月中旬のため、jp.marathon@roomtoread.comまでお問い合わせください。

Q: チャリティランナーの申し込み期間はいつですか?

A: 申し込みは6月下旬~2週間程度です。詳細な期間は6月に公開されます。

Q: ビブを獲得したかどうかをどうやって知れますか?

A: ビブを獲得した応募者は、7月下旬から8月にかけてルーム・トゥ・リードからメールを受け取ります。詳細な期間は夏に公開されます。

Q: ランナーはどのように選択されますか?

A: 応募時に入力された寄付額と「チャリティやメッセージに関する考え」の内容に基づいて選択されます。

Q: 申し込み期間後に申し込むことはできますか?

A: いいえ。ランナーは、申し込み期間中に東京マラソン財団のプラットフォームを通じて直接申し込む必要があります。「ルーム・トゥ・リード・ジャパン」を受取人として指定してください。昨年、サポート組織を間違えたランナーがいました。申し込みを送信すると、訂正できないことに注意してください。

寄付をする
チャリティランナーとして選択された応募者(7月下旬頃)は、一定期間内にご寄付の納付を行う必要があります。以下は、寄付決済に関するFAQです。

Q: 寄付をすべて自分で行わなければなりませんか?

A: クラウドファンディングや企業のマッチング寄付を通じて行われた寄付も、チャリティランナーの寄付として認められます!詳細については、japan@roomtoread.orgまでお問い合わせください。

Q: 寄付は税金控除の対象ですか?

A: はい。ルーム・トゥ・リード・ジャパンは認定NPO法人です。ご寄付は税控除の対象になります。
注:日本で寄付領収書を受け取る場合は、日本円での支払いを行ってください。米ドルや他の日本円以外の通貨では、日本で有効な寄付領収書は発行できません。

Q: どの通貨での寄付を受け付けていますか?

A: AUD、CAD、CHF、EUR、GBP、HKD、USD、JPY。寄付の通貨が税金控除を申請する国と一致していることを確認してください。

Q: 寄付はどのように支払えますか?

A: チャリティランナーとして選ばれた場合、東京マラソン財団から専用の支払いページが送られてきます(クレジットカード決済:VISA、AMEX、Master)。また、銀行振込や小切手も受け付けています。詳細はお問い合わせください。

Q: 締め切りまでに寄付を完了できません。どうすればいいですか?

A: マッチングギフトのタイミングなどの理由でスケジュールの延長が必要な場合は、お知らせください。原則、締切までの寄付受付としています。支払いを完了しない場合は、ビブがキャンセルされます。

ビブの譲渡

Q: ビブを獲得しましたが、他の人に譲渡したいです。ランナーを変更できますか?

A: いいえ、ビブは申請者に割り当てられます。

Q: イベント当日に怪我や予定の変更で走れない場合、エントリーを翌年に転送できますか?

A: 申し訳ありませんが、できません。翌年に再度申し込み、寄付を行ってください。

Q: イベント当日に怪我や予定の変更で走れない場合、寄付を返金してもらいたいです。

A: 1スロットは40人の子供たちに1年分の教育に相当します。個人的な理由での寄付返金はお控えください。返金がどうしても必要な場合は、別途お問い合わせください。


このFAQページは随時更新いたします。掲載のないご質問については、japan@roomtoread.orgまでお問合せください。

This FAQ page will be updated as needed. For questions not listed, please contact japan@roomtoread.org

【5/14は母の日!】未来のお母さんへ、教育を贈りませんか?

ルーム・トゥ・リード・ジャパン事務局の徳松です。
連休が終わり、新緑が美しい季節になりました。5月14日(日)は<母の日>です!今年の母の日は、将来を担う少女達の教育をサポートしてみませんか?
少女への教育がどのように世界を変えるか、ぜひお読みください。


ルーム・トゥ・リードCEOギータ・ムラリの母 ルクミニ

“【5/14は母の日!】未来のお母さんへ、教育を贈りませんか?” の続きを読む