【こんな年末支援の方法もあります♪】


2023年もあっという間に12月になりました😲
皆さん、年末の大掃除の計画はされていますでしょうか🧹
本日は、年末の整理をしつつ、楽しんで支援に取り組める方法をご案内します!

【チャリボン📚】
個人様向けのプロジェクトです。
古本の査定金額をご寄付いただけます。
12月は本の査定金額20%アップのキャンペーン期間となっています🎈
👇詳細はこちら
https://www.charibon.jp/partner/rtr/

【ブックバトンプロジェクト📚】
企業様向けのプロジェクトです。
古本の査定金額をご寄付いただけます。
社内皆様で古書を持ち寄っていただき、一括でお引き取り頂くことも可能です。
👇詳細はこちら
https://japan.roomtoread.org/campaign/bookbaton/

【買取大吉モノ募金🧰】
個人様向けのプロジェクトです。
使わないものの買取金額を、識字教育 または 女子教育へご寄付いただけます。
年末の断捨離にぜひご活用ください!
👇詳細はこちら
https://daikichi-monobokin.jp/2015/
https://daikichi-monobokin.jp/2037/

【予告・東京マラソン2024】2024年3月3日、世界25か国から150名のチャリティランナーが集結します!/ March 3, 2024 – 150 Charity Runners Will Gather from 25 Countries!

東京マラソン2023の様子。 写真左=トップでゴールをきったチャリティランナー ;写真右=沿道応援の様子 / Photos from Tokyo Marathon 2023

ルーム・トゥ・リード・ジャパンは、2024年3月3日(日)開催の東京マラソン2024チャリティに引き続き寄付先団体として参加します!

Room to Read Japan will again participate as a recipient organization in the Tokyo Marathon 2024 Charity, which will be held on Sunday, March 3, 2024!

世界中のランナーを魅了してやまない「東京マラソン」。2024年の東京マラソンの走行権を確保すべく、東京マラソン2024チャリティランナー応募期間(6月後半~7月初旬)には世界中のランナーから応募や問い合わせが殺到しました。厳選なる抽選の結果、ルーム・トゥ・リードでは当初予定していたスロット数に加え追加スロットを確保し、世界25か国から150名のチャリティランナーを迎えます!

The Tokyo Marathon, which never fails to captivate runners from all over the world, has attracted a surge of applications and inquiries from runners around the globe during the Tokyo Marathon 2024 Charity Runner application period (late June to early July) as they strive to secure running slots for the 2024 event. As a result of a rigorous selection process, Room to Read was granted extra slots and will welcome 150 charity runners from 25 different countries, exceeding our initial plan!

“【予告・東京マラソン2024】2024年3月3日、世界25か国から150名のチャリティランナーが集結します!/ March 3, 2024 – 150 Charity Runners Will Gather from 25 Countries!” の続きを読む

📗勉強したいと願うすべての子どもたちが勉強できる世界にしたい📗

教科書 販売イベント_STUDY FOR TWOお茶の水女子大学支部

【STUDY FOR TWO様からあたたかい寄付をいただきました】

ルーム・トゥ・リードの活動を継続的にサポートして頂いているSTUDY FOR TWO様のご紹介です。
まずは、STUDY FOR TWO 学生代表の土井爽詩(どい そうた)さんからのメッセージです。 “📗勉強したいと願うすべての子どもたちが勉強できる世界にしたい📗” の続きを読む

🎈サポーターを募集中です!


ルーム・トゥ・リードには、チャプターと呼ばれるボランティア・サポーターの拠点が50カ所以上あり、そのネットワークは世界中🌎に広がっています。日本では“東京チャプター”が2008年に活動をスタートし、今では関西や湘南にもサポーターチームがあり、活動しています。

現在ルーム・トゥ・リードではサポーターを募集中です。様々なサポートがありますのでご興味のあるサポーター活動に参加してみませんか? “🎈サポーターを募集中です!” の続きを読む

FAQ for charity runners of Tokyo Marathon/ 東京マラソンについてのご質問


This page answers frequently asked questions from (prospective) charity runners  of the Tokyo Marathon. Information is regularly updated.
Room to Read’s charity runner information page in English

このページでは、東京マラソンのチャリティランナー希望者・参加者からよくあるご質問についてお答えします(随時更新)。
ルーム・トゥ・リード チャリティランナーご案内ページ


APPLICATION SCHEDULE

If you wish to run the Tokyo Marathon as a charity runner for Room to Read Japan, you will need to bid for your bib on a platform provided by the Tokyo Marathon Foundation. For detailed procedures, please refer to the TMF website.

Q: How much is Room to Read’s minimum bidding rate?

A: Please contact us at jp.marathon@roomtoread.com. We cannot disclose information until the set date decided by TMF.

Q: When is the application period for charity runners?

A: The application will be open in late June and will last for two weeks. The detailed duration will be available in June.

Q: How can I know if I win the bib?

A: Applicants who win bibs will receive an email from Room to Read in late July to August. The detailed duration will be available in summer.

Q: How do you select runners?

A: Selection is made based on the pledged donation amount and the content of the “Thoughts on Charity & Messages” entered at the time of application.

Q: Can I apply after the application period?

A: No. Runners must apply in person through the Tokyo Marathon Foundation’s platform during the application period. Please make sure to specify “Room to Read Japan” as the recipient. Last year, there was a runner who made a mistake in supporting organization. Please note that once the application is submitted, it cannot be corrected.


MAKE A DONATION FOR YOUR BIB
After applicants are selected as charity runners (around late July), runners are required to make pledged donations within a certain period of time. Here are FAQs regarding donation settlement.

Q: Do I have to donate the full amount by myself?

A: Donations made through crowdfunding or matching donations from companies are also eligible as charity runner contributions.

Q: Are donations eligible for tax deductions?

A: Room to Read is a certified charity in many regions. Please check our website to see if your donation is eligible for tax deductions.
Note: If you wish to receive a donation receipt in Japan, settle your payment in Japanese yen. US dollars and other non-Japanese yen currencies cannot be used for donation receipts applicable in Japan.

Q: In which currencies does Room to Read accept donations?

A: AUD, CAD, CHF, EUR, GBP, HKD, USD, JPY. Ensure that the currency of your donation matches the country for which you will be applying for tax deductions.

Q: How can I pay for my donation?

A: If selected as a Room to Read charity runner, the Tokyo Marathon Foundation will send you a dedicated payment page (credit card payment: VISA, AMEX, Master). Alternatively, we accept bank transfers and checks. Please email us for details.

Q: I can’t make a donation in full by the due date. What can I do?

A: If a schedule extension is necessary due to matching gift timing, inform us. We’ll arrange a special treatment. However, all runners are expected to make full payment by the due date. Failure to do so will result in the cancellation of the bib.


TRANSFER OF THE BIB

Q: I won the bib but want to give it to others. Can I change the runner?

A: No, the bib is strictly allocated to the person who applied.

Q: Due to injury or a change of plans, I am unable to run on the day of the event. Can I transfer my entry to the following year?

A: Unfortunately, no. Please apply again the following year and make a donation for your bib.

Q: Due to injury or a change in plans, I am unable to run on the day of the tournament. I would like my donation refunded.

A: One slot in the race is equivalent to one year of education for 40 children. Refunding the donation due to personal reasons is detrimental to the beneficiaries. If a refund is absolutely necessary, please contact us separately.


応募スケジュール
Room to Read Japanのチャリティランナーとして東京マラソンに参加したい場合、東京マラソン財団が提供するプラットフォームで入札する必要があります。詳細な手続きについては、TMFのウェブサイトを参照してください。

Q: Room to Readの最低入札額はいくらですか?

A: 情報解禁が6月中旬のため、jp.marathon@roomtoread.comまでお問い合わせください。

Q: チャリティランナーの申し込み期間はいつですか?

A: 申し込みは6月下旬~2週間程度です。詳細な期間は6月に公開されます。

Q: ビブを獲得したかどうかをどうやって知れますか?

A: ビブを獲得した応募者は、7月下旬から8月にかけてルーム・トゥ・リードからメールを受け取ります。詳細な期間は夏に公開されます。

Q: ランナーはどのように選択されますか?

A: 応募時に入力された寄付額と「チャリティやメッセージに関する考え」の内容に基づいて選択されます。

Q: 申し込み期間後に申し込むことはできますか?

A: いいえ。ランナーは、申し込み期間中に東京マラソン財団のプラットフォームを通じて直接申し込む必要があります。「ルーム・トゥ・リード・ジャパン」を受取人として指定してください。昨年、サポート組織を間違えたランナーがいました。申し込みを送信すると、訂正できないことに注意してください。

寄付をする
チャリティランナーとして選択された応募者(7月下旬頃)は、一定期間内にご寄付の納付を行う必要があります。以下は、寄付決済に関するFAQです。

Q: 寄付をすべて自分で行わなければなりませんか?

A: クラウドファンディングや企業のマッチング寄付を通じて行われた寄付も、チャリティランナーの寄付として認められます!詳細については、japan@roomtoread.orgまでお問い合わせください。

Q: 寄付は税金控除の対象ですか?

A: はい。ルーム・トゥ・リード・ジャパンは認定NPO法人です。ご寄付は税控除の対象になります。
注:日本で寄付領収書を受け取る場合は、日本円での支払いを行ってください。米ドルや他の日本円以外の通貨では、日本で有効な寄付領収書は発行できません。

Q: どの通貨での寄付を受け付けていますか?

A: AUD、CAD、CHF、EUR、GBP、HKD、USD、JPY。寄付の通貨が税金控除を申請する国と一致していることを確認してください。

Q: 寄付はどのように支払えますか?

A: チャリティランナーとして選ばれた場合、東京マラソン財団から専用の支払いページが送られてきます(クレジットカード決済:VISA、AMEX、Master)。また、銀行振込や小切手も受け付けています。詳細はお問い合わせください。

Q: 締め切りまでに寄付を完了できません。どうすればいいですか?

A: マッチングギフトのタイミングなどの理由でスケジュールの延長が必要な場合は、お知らせください。原則、締切までの寄付受付としています。支払いを完了しない場合は、ビブがキャンセルされます。

ビブの譲渡

Q: ビブを獲得しましたが、他の人に譲渡したいです。ランナーを変更できますか?

A: いいえ、ビブは申請者に割り当てられます。

Q: イベント当日に怪我や予定の変更で走れない場合、エントリーを翌年に転送できますか?

A: 申し訳ありませんが、できません。翌年に再度申し込み、寄付を行ってください。

Q: イベント当日に怪我や予定の変更で走れない場合、寄付を返金してもらいたいです。

A: 1スロットは40人の子供たちに1年分の教育に相当します。個人的な理由での寄付返金はお控えください。返金がどうしても必要な場合は、別途お問い合わせください。


このFAQページは随時更新いたします。掲載のないご質問については、japan@roomtoread.orgまでお問合せください。

This FAQ page will be updated as needed. For questions not listed, please contact japan@roomtoread.org